Tuesday, May 31, 2005

The Sudden Outburst《突如其来的叫嚣》

冷静,
我不断告诫自己,

可无法控制

内心中的那个小人。
在光天化日之下,

我安然无恙。

睡梦中,它却在那里
狂轰滥炸。

本来晴朗的心情

天空,竟然会因为一句
无关紧要的话,

而突然布满阴云。

“>*$%#@&!”
-- 突如其来的叫嚣。

(2005-05-31)

Monday, May 30, 2005

POET《诗人》

1

虽然你一贫如洗
可内心深处
却有无尽的激情
在满溢

2

你说的每句话
每个字
都像是有音符
在飘逸

你的每一个动作
每一个眼神
教人心身震撼

显得那样温和
如同行云流水般
随心所欲

3

入世的你
向往世外的清静

出世的你
又怀念滚滚的红尘

既看不惯人间的庸俗
也不甘忍受索居的清苦

早已把人情世故看透
自认
跻身古圣先贤之列

但却离不开人间五谷
还总是
凡夫俗子一个

4

让你伤心
最多的事儿
是爱情

你也最爱
把最上心的事儿
比作为爱情

5

民生多艰
你长叹息
空有盖世拔山力

而时不利哦
你终将
一无所成

6


即已深知
快乐的时光来之不易

为何不乐得个
逍遥自在
等闲度

(2004-03-27 )

Anger Within《怒火中烧》

白雪皑皑的山峦
曾为暖软的春风吹绿
花儿开了又谢
如今是说不出的荒凉

漫漫的长夜里
依稀有噩梦萦绕
朦胧模糊中
汹涌着喧嚣的人潮

热血激荡肺腑
闷在喉头里的一声长啸
博击西风的苍龙
怒火中烧

(2005-05-30)

Sunday, May 29, 2005

Hanging Pagoda《悬空寺》

What if
your heart is hanging

on the high beam of the Hanging Pagoda
on the cliff of high mountains,
like a shinning eye looking down
at yourself, the most prominent
Kungfu master of the time,
lying on the floor tightly bound
by an old lady who was
Deaf And Dumb

and could not
do a single thing about it?

一颗心高悬
在恒山悬空寺
高高的悬梁上
像一只贼亮贼亮的眼睛
看着被紧绑在地的令狐冲
独孤求败的唯一传人
对聋哑婆婆
无可奈何的样子

(2004-09-08)

Tofu Heart《豆腐心》

Mercy
on this fatherly heart of mine.

It's like made of tofu,
pure white, soft and easy to break,
high in protein, low in cholesterol
and easy to chew.

Furthermore,
it's Chinese.

我这颗可伶的心啊!

作为父亲,
它就像是用豆腐做的一样。
洁白,柔弱易碎,
高蛋白营养,不含胆固醇,
易于咀嚼吞食。

并且还充满中国味儿。

(2004-09-09)

Hurricane《龙卷风》

At the time when hurricane came,
Any struggle would be useless.
Let's find somewhere to hide ourselves,
We'll take care of the business after it's all over.

There will be sunshine
Tomorrow.

龙卷风来临的时候,
一切反抗都是没有用的。
躲藏起来吧,
事过之后再来收拾残局。

明日的天空
仍会有灿烂的阳光。

(2004-09-08)

Something Deep and Far 《深远》

A native Chinese, and
A naturalized USA citizen,
Was engineering majored, but now
Working in the gaming industry,
Having a wonderful wife
Together with three beautiful children,
A steady job with good income, housing high
Up on the Sierra-Nevada mountains,
Breathing the fresh air every day
While embracing the bright sunshine,
Live and learn
In peace and quiet.

Yet,
I feel there is something
Deep and far

Calling!!!

一个土生土长的中国人,
一个移民归化后的美国公民;
工科出身,而今
却在赌场里工作;
有好得不能再好的妻子,
生有三个玉雪聪明的孩子;
工作稳定,收入不错;
家住西部高原上,
呼吸新鲜的空气,
沐浴灿烂的阳光;
淡泊,宁静;
读书,悟道。


我的心却听见
在深远处隐隐传来

呼唤!!!

(2004-09-08)

11

Staring at 11 of the 11th floor

Two homo sapiens
Standing at the elevator door

Waiting

No words

(2/3/2004)

看着11楼的11

两个人
站在电梯口



没有话说

(2004-2-3)

"Yes or No?" 《对不对?》

"I don't have to tell you,
but you still know,
that I love you.
Don't you?"

You nodded,
then said
"no!"

(1/17/2004)


“我用不着告诉你,
你也知道,
我爱你。
对不对?”

你摇摇头,
又点点头。

(2004-1-17)

In This Violet Eve 《晚霞》

In this violet eve,
the rose-like clouds float around.

With a peaceful mind,
I stare at
the colorful clouds in the sky
and wonder

how to reach
that unreachable faraway land.

(1/20/2004)

天空,
浸透了紫罗兰,
为玫瑰般的云朵
洒遍。

我心思懒懒,
望着彩霞满天,
寻思怎样才能
穿越不可及的遥远。

(2004-1-18)

White Rice Soup《白粥》

White Rice Soup

The grains of rice
In the hot pot
water rolling
Down and up

This life
Feel the pain
Together with many others
Like a rice grain

As long as the heat is there
The sufferings will not be done
Looking for the nirvana
The samsara is too long

After the time takes it's course
The raw hard rice grains
Now become
Part of the rice soup

The energy of the sun
The nutritions of the earth
And the hardwork of the farmers
Through the summer

To the stomach
Digestion processes
Down the drain
Tomorrow's wastes

(11/17/2003)

This poem was collected in the anthology A Treasury of American Poetry, published by American Poets Society, 2004.


《白粥》

米粒热锅中,沸水汹涌。
此生受苦痛,随同万众,米粒般同。
只要火还红,煎熬不会终。涅盘遥无期,轮回深重。
更待时神完其工,米软汤浓,浑浑融融。
太阳热能,大地养分,整个夏天农夫勤奋。
吞落肚内,消化过程,排入下水道,明日泥尘。

(2003-11-12译)


《浪淘沙 - 白粥》

稀饭煮锅中, 雾汽蒙蒙。
煎熬米粒慢出功。
似众生轮回苦难, 以涅盘终。

待米软汤浓, 浑浑融融。
白粥恰好喂谗虫。
到了腹中消化后, 粪水一通。

(2003-10-18)

Trembling《战战兢兢》

Looking down
from high up
at myself
in the dust, trembling
out of tremendous fear,
not because of
the height phobia, but
the worry about
every action
I am taking.

(2004-1-17)

我从高空
望下来,
看着自己
在凡尘里。

在打寒战
---害怕。

但不是高空恐惧症。
是在为自己的
一言一行
而战战兢兢。

(2003-12-30 初稿,2004-1-19 修改)

Nevertheless《然而》

There are so many things in life
That we can do
Nothing about it except to sit
On our fat asses
To watch it like a TV show
Beautifully
Disappearing through our fingers the way
Water sure would
If we try to hold it with
Our bare hands.

(2004-10-20)

Your Eyes《你的眼睛》

Your eyes,
the window of your soul,
the blue sky;

Reflecting your emotions,
the same way
as the ocean tides.

When you cry,
the rain will fall,
no way to hide.

Say goodbye
to the sad cloudy days,
keep the spirit high.

Don't listen to their lies,
the truth
is deep inside.

The future is so bright,
raise up your noble head,
and let the laughter fly.

(2003-7-22)

Drinking《喝》

Drinking

The laughter I could no longer hear
Where have gone my ears?

It seems so extremely dark
Beautifully comes the flight
Of zillion sparkling stars
At the very end of my sight

Close the window of the soul
The big bang is just at its start
The burning fire as bloody as so
In the center of all this dark

Throughout the endless history line
It keeps on going over and over
The lives like yours and mine
Now recycled in which samsara river?

"Who cares?"
Even only one breath left to stay
"Cheers!"
Is the words we want to say

(2003-10-15)

《喝》

听不到欢笑,
耳朵不知到哪里去了

黑夜深沉里,
极目远眺,
潇洒地飞舞,
有无数星星在闪烁

闭上心灵的窗口,
宇宙大爆炸般心跳,
黑暗中心,
血雾翻滚光焰叫嚣

历史长河,
相似的事件曾有多少,
你和我的生命,
又是在哪一个轮回里狂跑

只剩下,
长长的一口气在嚎

(2003-8-25)

Wave My Hand《挥一挥手》

Wave My Hand
--- on new year eve 2004

When the year is
becoming the last year
don't you think I should
wave my hand

to say goodbye to
the old pain and sorrow
the same way as fallen leaves swirled
away on the chilly wind

and bow my head
but raise my heart
ready to leave my foot steps all over
the surface of this earth

2003-12-31 at 11pm


挥一挥手
---2004年元旦

就在昨天
将要消失的时候
你是否
想过应该挥一挥手

告别苦痛
告别忧愁
一缕清风把残叶
卷走

大踏步
昂著你的头
天涯海角
任随你飘游

2003-12-31 夜11点

Sudden Enlightenment《顿悟》

彼岸是快乐无极,
彼岸就在心里,
彼岸的达到要靠顿悟。

Sudden enlightenment
of truth is
a necessity to reach
the other shore
of the ultimate happiness
that is deep inside
one's own heart.

2004-1-14

Lonely Shadow《孤影》

《孤影》(五绝)

孤影笑长空,临崖傲雪松。
何日西风劲,当得舞苍龙。

(2003-2-25)

Lonely Shadow

Lonely shadow laughing at the sky,
On the cliff,
Of snow covered pine tree stands high.

When will the west wind be strong,
That way,
The dragon can really dance long.

(2003-3)

* The English version of this poem was collected by American Poets Society in the anthology "Whispers" published in 2003 in USA. Some minor changes has been made when posted here.

Still Movement《动静 》

生命在于运动。

人不可一天停止运动。
没有运动,生命就会死亡;
身体机能就会退化;
人就会变得奇形怪状。
要保持健康,就必须运动。
运动、运动、再运动,
让自己的生命永保青春。

事物的发展也在于运动。
在变化中求发展,
在动荡中进步。

心灵的快乐却来自安静。

大圣大贤的思想,
来自长久的静思。
只有静下心来,
才能理解世界的真相。
只有平心静气,
才能作出正确的决定。

静,
是人类达到极乐境界的必由之路。
动,
是人类生存的必然法则。
处理好动静的关系,
是关系到生命质量的重大问题。

静,
可以采用出世的方法进行。
动,
必须由入世的行为达成。

大乘与小乘之高低,
可以由此一目了然。
小乘只求静,
而大乘讲究动静结合。
只有静,
彼岸的到达没有基础。
大乘才是圆融通达,
毕竟高出一层。

修身养性,
提炼自身的潜能,
可以静坐炼气。
保持身体的健康,
还需要运动。

另外,还需要
相应的营养,
纯洁的水,
新鲜的空气。

这里有外界的因素,
有内在的因素,
有精神的培养,
有物质的供应。

缺一不可。

2004-2-2

Another Day Is Over《又过一天 》

撕下一页日历,又过一天。
今天星期六,日历上鲜红的十五
在提醒我这个月已经过去一半。

新年期间,大雪纷飞。
时光静静,如同水银般流淌,
在不知不觉中似乎变得十分遥远。

眼前的日子模模糊糊,回首往事,
却如同水晶透亮。我心急如焚,
但却无力把握这似水流年。

人生来世,一无所有。
唯一的财富是一生的时间。
无论什么时候,无论什么地点,

我们人人都在投资自己的生命,
期望的是什么样的回报,
只有天眼明鉴。

在这自己生命已经过去一半的时候,
我许愿,要把时光凝结为水晶,
留待将来,慢慢把玩。

2005-01-15

The Great Salt Lake《云游大盐湖 》

我来自白雪覆盖的高山
居住在渺无人烟的荒原
牧场里成群的马牛我司空见惯
也曾经历过悠长隧道里深邃的黑暗
如今千里迢迢奔赴大盐湖春游一番
那里有基督教摩门宗的圣神教坛
州议会山模仿国会任人随意观看
公园里更有孔雀开屏为我舞翩翩
毋须多说此地盛产食盐
更有盐碱地用作高速飞车试验
大盐湖浩瀚辽阔见不了边
高速公路就铺在湖水的中间
湖的尽头还有无尽的盐碱
好不容易穿越出来却发现景色一变
山隘一过除了荒漠就只剩下白云片片

2004-04-23
01:16:08 AM

At the Time Station《时光月台 》

At the Time Station
- on Albert Einstein's thought experiment about the speed of light

"The colorless green ideas sleep furiously." - Noam Chomsky

Behind the clear glass window,
searching,
were your anxious eyes.

Riding at the speed of light,
the time train you were on
flashed by
the platform of the time station
where I were standing on
patiently waiting
in peace and quiet.

As I felt the air
mixed with your scent
caressing the weary face of mine,
your image
traveling along the beautiful curve of
the trajectory under the influence of red-shift,
instantaneously came into
my eyesight.

Only to leave nothing
more than a mathematical point,
infinitely small,
in the remote dome
of my soul's sky.

(2004-7-9)


《时光月台 》
- 关于爱因斯坦光速虚拟实验之随想

“ 无色的碧绿观念粗狂地睡觉。”--- 乔姆斯基

几曾何时
透过光明洁净的窗玻璃
在搜寻著的是你
一双渴望的眼

你乘坐的时光列车
驾驭著光速
一闪而过
带有你气息的风
吻上了我的脸

静静等待
站在时光月台上的我
只看见你的影像
在红移影响下旅行
划出一条长长的漂亮弧线
来到我的眼前

在我灵魂的遥远天际
只剩下
数学上那么一个
无穷小的点

(2004-6)

A Cartoon Ecard 《卡通电邮卡 》

血红的晚霞
辉映一片
金黄的树叶
飘落到你的肩上

独立寒风中
一袭青衣在聍听
远方的信息

这信息
以光速在传递
起始于一指
轻轻的点击

A golden leaf fell
Onto the shoulder of your blue shirt.
Out of pondering, yuo raised your puzzled face
Up to look for its path
In the violet sky of this evening,
As if trying to find the meaning
Of the message it's carrying.

This message
Traveling at the speed of light
Sent by a gentle click.


(2004-1-16)

Life Is Too Short《时光短暂》

There are too many things to do
But the time goes too fast
This life’s dilemma
Let’s just laugh about it
No need to keep in our mind

As long as we do our best
Take the whole picture into account
Plan ahead of time
And the rest
Can be left alone to fate

(2005-1-31)

想做的事情太多,
而光阴的流逝却太快,
人生的无奈,咧嘴一笑,
无须牵挂在怀。

只要是尽心尽力,
顾全大局,从长计议,
其他的
任由命运去主宰。

(2005-02-01)

Rapture《欣悅》

There is no need any more
to take two to three hours every day
to shovel the snow out of the driveway

There is no need any more
to drive slowly on the icy road
with great cautions on the way to work

There is no need any more
to curse the once in a hundred year snow storm
that, on and off, lasted three weeks long

There is no need any more
to worry about those hungry coyotes
out of the snow covered mountains looking for food

The hard to believe snow storm is already an history
The appeared to be everlasting tundra has come to an end
The sun is warming up the earth
And the world is wakening up in peace and quiet

Do you see
Dripping
Dripping
The icicles on the eaves
Are melting

The same way
when we come out of the extreme hardship in life

Crystal clear and sparkled with beauty

再也不用
每天化兩三個小時
清除門前的積雪,

再也不用
在上班的路上
小心翼翼地行駛,

再也不用
咒罵那近百年未遇
鋪天蓋地的風暴,

再也不用
擔心后山雪封后
餓急了的郊狼。

彌漫的風雪已成為往事,
漫長的冰凍已經結束。
陽光在溫暖著大地,
万物在寂靜里复蘇。

看啊!
屋檐上的冰柱,
一滴,
一滴,
在消融。

從人生困境里走出來時的情景,
不就是這樣嗎?

晶瑩中閃動著美麗。

2005-2-8

Thursday, May 26, 2005

(美)克瑞里《老歌》Old Song

脱去你的衣衫,爱人啊,
快来我的身边。

金色的太阳即将跃出
茫茫的海面。

我们的鬓发终将斑白,爱人啊,
我们却一事无成。

让所有的夜晚合而为一,爱人啊,
我们知道的就这些。


(老哈译于2005-05-26)

Old Song, by Robert Creeley, from SELECTED POEMS, page 9, published by University of California Press, 1991.

Monday, May 23, 2005

(美)克瑞里《返回》Return

这地方照常很安静。
平息的街道,一半是雪,
一半是雨,没有尽头似的,
终止于幽暗的门洞。那儿,
始终在里面的人照常很安静。
如今能来这儿就足够了,因为
我知道,其中之一是我的门。

(老哈译于2005-5-23)

Return, by Robert Creeley, from SELECTED POEMS, page 3, published by University of California Press, 1991.

Too Much Unexpected 《意外的事情太多》

意外的事情太多,
断送了年轻的生命,
窒息了诗人的咽喉,
束缚着向往自由的心灵。

从现实的残酷中走来,
少年的激情已渐渐消停,
化为一种没有
十分把握的理智。

在平庸中挣扎,
如同漂浮在大海上,
陆地遥遥无期,
只有等待来自空中的救援。

脆弱的生命呵,
实在太渺小。
伟大的是奋争
不已的灵魂。

(2005-05-23)

Sunday, May 22, 2005

(美)克瑞里《(柠檬)梨印象》 (LEMONS) PEAR APPEARS

它在那儿,它就是东西一件--
一旦看见,
就不仅有眼睛知情。
是你,如同他们所说,自己造成。

这些话,这些园园的形状
似乎有点儿 -- 如同梨一样?色黄?
在哪儿可见 --
在肥沃的草甸上?

如同如同本身,相似
处处可找。
但什么意思呢?
没人知道。

(老哈译于2005-05-22)

(LEMONS) PEAR APPEARS, by Robert Creeley, from If I were writing this, page 7, published by A New Directions Book, 2003.

Friday, May 20, 2005

(美)克瑞里《生活平静或是》Still Life Or

生活平静或是

动荡:
能为风所捕获,
靠着自身,
一片叶,一段电线,
在梯井中,
被人仰望。

在这儿我们整理出一个公式,
并把心都全掏出来了,
而风
却感情模糊。

要依赖这些向上爬、
在那里竞争的局部行为
被人们所关注,
这些最有希望的动态
就需要
一阵强劲持续的风。
不可以超过我们
已经计算好了的速度。
要叶子
停留,
电线
就不能晃荡的太凶。

(老哈译于2005-05-20)

Robert Creeley - Still Life Or

Bai Juyi (唐) 白居易

Bai Juyi, 772 - 846, of Tang dynasty, one of the most important realistic poet in Chinese history.

The Song of Everlasting Sorrow (Selected Translation)

Vouchsafed a bath in Pure Flower Pool, by chill early spring,
in the sleekness of hot spring, she immersed her creamy skin.
Attended afterwards though, her feebleness tenderly showed,
it's when, gracious favors upon her, the Emperor bestowed.

(Translated by Laoha 2005-5-21)

《长恨歌》节选

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

Thursday, May 19, 2005

(美)克瑞里《镜子》THE MIRROR

眼见为实。
无论你怎么想怎么说,

这死亡的顽固无情
使信仰无影无踪,

我们厌恶自己,
做人已成为一个问题。

无论什么样的希望,
到这儿都消失了。

因为我们垂涎别人的不同,
这就是代价。

(老哈译于2005-05-19)

Robert Creeley - THE MIRROR

(美)克瑞里《爱》love

那事儿
是自己来的

(往上看
望见
猫,还有松鼠,
一只
已撕碎,红的那个,
而另外那只
却莫明其妙的完美

(老哈译于2005-05-19)

Robert Creeley - love

Wednesday, May 18, 2005

Self Portrait 《自画像》

工作当中
众人的喧嚣声
烘托出你笑和尚的脸庞

朋友聚会
谈笑风生的你
有千杯不醉的好酒量

儿女身边
你浑身上下每一个毛孔
都散发着慈祥

静室独处
你又俨然是罗丹手里
捏出的一具雕像

(2005-05-18)

DAO 道

清静无为

TAKE IT EASY

自然天成

LET THE NATURE
TAKE ITS COURSE

无为无不为

WITH THE DOING
OF NOT DOING
TO ACHIEVE THE DOING
OF EVERY DOING

Fate《命运》

命运
必然

历史的存在
不以人的意志而转移

时间的消逝如同江河
在倒流中

不断分岔
今天的任何一点

不起眼的细微差别
将会导致明天

无法穿越的不同后果
所有的根源

却在于构成
一切的最基本线条如何

在十维的数学模型里
随机振动

(2005-05-18)

Tuesday, May 17, 2005

Oxidation-Reduction《氧化还原》

人类救赎的教义
理智符号的语言
维妙维肖
笔下写得滴溜儿园

万里风沙
逃避劳役艰险
一瓶白水滋润
张扬你个性的风帆

好不得了啊
弄清楚人与自然
千回百绕的关系
期货贷款

使用一个产品
氧化还原
不知不觉已经进入
另一个圈圈

(2005-05-17)

Monday, May 16, 2005

(美)克瑞里《语言》THE LANGUAGE

找到
爱你
一些
的地方里,

比如牙齿,
眼睛,咬
它,不过

要小心,别
弄疼,你
想要这么

多,又这么
少。话
说明一切。

又一次

爱你


那么
空荡又是
为何。去
装满,装满。
我听话
语充满
空洞,
在疼痛。讲话
是张嘴。

(老哈译于2005-05-16)

Robert Creeley - THE LANGUAGE

Sunday, May 15, 2005

zenyueh: SATR AND DUST《星与尘》

SATR AND DUST

No matter where I go,
I'll always let you know
my address,
my phone number,
and this and that about my life.
For I am so scared that
You can't find the whereabouts of mine,
In the sky that far,
you are like a star,
and drifting in the wind,
I am just the dust.
Telling you where I am
Is the only way for me
To face death with peace.

(Translated by Laoha, 2004-04-03 )

释如斌《星与尘》

每当我流浪到某个处所
总会告诉你我的行踪
我的住址
我的联络电话
我的生活
只因怕你找不着我
你就像天边遥远的那颗星
我是风中飘泊的尘
告诉你我的所在
我才能
心安入土

9/23/03 8:38 PM

Saturday, May 14, 2005

Making Its Appearance 《冒出了头》

Million years of evolution
Disintegrated in our body
Numerous gene information
We are unaware of

Making its appearance
Once there is a chance

几百万年的进化
在我们的体内留存
无数我们自己
不知道的基因信息

一遇机会
就冒出了头

(2005-05-15)

(美)克瑞里《老故事》OLD STORY

犹如小孩漂浮
在下沉的冰块上
就要掉入田野里
冬雪融化成的池塘

如此会分解沉淀下
积聚的智慧
在萎缩的神经电路里
留入脑子里的沟回

同时忧郁的肌肉皱缩
头脑在路径徒步
它的思想形成
它的习惯长出

直到犹如小孩漂浮
在破碎的冰块上
或在其上或在其中
或者被抛荒

(2005-05-14)

Robert Creeley - OLD STORY

Spring Water 《清泉 》

舀一杯清泉
注入干渴的喉咙
滋润着心田

眼角有微风
信息超光速传达
却不见影踪

会心的微笑
绽放在凡人脸上
花朵般美妙

有灵光一闪
心灵深处的领悟
怎能够言传

(2005-5-14)

Friday, May 13, 2005

True Love 《真诚的爱》

The flower in full blossom,
the peacock showing off tails,


There is no argument
about it. True Love,

the absolute desire to produce,
is what brings the best

out of yourself and the best
out of the one you love.


孔雀展翅,
炫耀着美丽;

发自内心深处,
洋溢真诚的爱意;

相互展示精华,
世间万物难逃这道理。

花儿绽放,
吐露着芬芳;

完全不可争议,
绝对的创造欲望;

女为悦己者容,
男儿誓死拼杀在疆场。

(2005-5-13)

Sunday, May 08, 2005

Chen Ziang (唐) 陳子昂

Chen Ziang, 661 - 702, a Chinese poet during early Tang Dynasty.

On Top of Youzhou Tower

Not seeing any preceptor from the past,
Nor seeing any successor in the future,
The thought about the vastness of heaven and earth
Upsets me in lonely tears with disappointment.

Translated by Laoha, 2005-5-8.

《登幽州臺歌》

前不見古人,
後不見來者;
念天地之悠悠,
獨愴然而涕下。

Yu Shinan (唐) 虞世南

Yu Shinan, 558 - 638, poet and calligrapher during Tang dynasty.

Cicada

Hanging ribbons drink clear dew,
Pouring sound out of sparse woods.
Far-reach voice by placing high,
Not the wind in autumn sky.

Translated by Laoha, 2005-05-08.

《蝉》

垂緌饮清露,
流响出疏桐。
居高声自远,
非是藉秋风。

Friday, May 06, 2005

I Wish You Are Always Happy 《愿幸福常在你心頭》

“愿幸福常在你心頭,
永遠伴隨你左右!”
內心不住地在禱告,
可一個字也說不出口。

難言人生無奈,
天涯各自默默守候,
時鐘嘀滴答答,
光陰不知不覺漂流。

世事不遂人意,
十之八九。
心情凄慘美麗﹐
万古千秋。

"I wish you are always happy
Deep inside of your heart,
No matter wherever you are! "
My silent prayer
Goes on and on,
But, I just simply
Could not
Utter a single sound.

Unexpressable,
The life's dilemma,
Waitings upon awaiting oceans apart.
Tick-tock, tick-tock,
The hands of the clock
Never stop moving around.
Long before being noticed,
The most precious time
Is silently gone.

The chances are,
Eight to nine out of ten,
The wish
And the reality afar.
This sad feeling,
This beautiful song,
Last thousands years long.

Monday, May 02, 2005

Even Though《虽说》

虽说
人人都生活在历史和社会这样一张网里
一切行动都受到相应的制约
没有绝对的自由

但是


个人
是痛苦
抑或快乐
取决于内心
一刹那间灵念

路就在自己的脚底下
往上还是向下迈
全在于自己
与别人

完全



Even though
Everybody lives in this web of history and society,
Every action is under some kind of restriction,
End of no absolute freedom.

But
The pain
Or the happiness
Of someone in concern
Is determined by the instant thought
Deep inside of the mind of that particular person

The road is under ones own feet,
Going up or going down
Is completely on
One’s own.

Nothing
To
do
With

Others.

(2005-5-2)

Sunday, May 01, 2005

Life is like a game

Life is like a game.

First you would want to be
well trained and well prepared.

Then all you have to do
is to wait

(what you are doing here
is giving yourself the chance

to get lucky) for the moment
of your lifetime

to come
and do your thing.

(2005-05-01)

Concern《关怀》

佛祖拈花
蒙娜丽莎
一个心灵
对另一个心灵的关怀
傍晚的天空
布满缤纷的彩霞

The flower in between Buddha’s fingertips,
The smile on Mona Lisa’s face,
The concern
From one soul to another
Is filling up the evening sky
With the colors of beautiful clouds.

(2005-5-1)

In Search Of You

Across the pacific ocean
Far away from my home
I went into the wild desert
In search of you

I learned a new language
Abandoned my native tongue
Asked many strange faces
In search of you

To find the right answers
In those thousands year old books
I stayed up all night long
In search of you

I exhausted my brain power
Exercising meditations
Through time and space
In search of you

Your image is ever changing
Is the only thing I have learned
There is a different purpose
In the search of you

The learning is suprising
In this whole process
I found my true self
In the search of you

(2003-12-25)

(美)克瑞里《昨天》Yesterday

昨天我本想
谈这事儿,对我
来说,它比其它
事情更为重要,因为

我全部的知识来自
它给我的教诲。
今天,究竟是什么
最终如此无助,

如此不同,在自身的
绝望中声明,想要
走开,无止境地
走开。

-- 选自《为了爱》

(老哈译于2005-5-1)

Robert Creeley - Yesterday