老哈閑筆 LAOHA’S PEN

詩歌,翻譯,及其它。 Poetry & Translations, and more⋯⋯

Friday, February 18, 2005

CHINA POET 中国诗人

NEW 新译

GO TO MOUNTAIN By Shih Ru Bin 释如斌《山之旅》
WATERSHED By Shih Ru Bin 释如斌《分水岭》
THE WINTER AT FUHUI PAGODA by Shih Ru Bin 释如斌《福慧塔之冬》
MEETING by Shih Ru Bin 释如斌《照见》

陈侣白诗选4首 4Poems by Chen Lubai
林徽音诗选5首 5 Poems by Lin Huiyin


CLASSIC 古代
Liu Bang (汉) 刘邦

Chen Ziang (唐) 陳子昂
Li Bai (唐)李白
Wang Bo (唐) 王勃
Wang Wei (唐) 王维
Bai Juyi (唐) 白居易
Yu Shinan (唐) 虞世南

Li Yu (后唐)李煜

MODERN 现代
Cai Qijiao 蔡其矫
Gu Cheng 顾城
Shu Ting 舒婷

CONTEMPORARY 当代
fany
laoseng 老僧
Li Keke 李可可
Lou Zhong 蝼冢
Qing Luo (Light Spiral Shell) 轻螺
Red Sleeves Hidden Clouds 红袖藏云
Wang Fang 王芳
Wang Zhenghua 王征桦
Waterbirdfly 水鸟飞翔
yuren 雨人
zenyueh 释如斌
Zhang Yucun 张雨村
Zhao Ran 赵然

posted by Mario Li (老哈) at February 18, 2005

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

  • HOME 首頁
  • HISTORIES OF CHINA A to Z
  • 狄詩哈譯 Emily Dickinson
  • 老哈深呼吸
  • LINKS 鏈接
All rights reserved. No part of this blog may be reproduced in any way. To contact, please send email to xmarioli@gmail.com

版權保留,不得以任何方式複製。聯繫請來信: xmarioli@gmail.com

About Me

My Photo
Name: Mario Li (老哈)
Location: Reno , Nevada , United States

View my complete profile

Previous Posts 新文

  • CHINESE SAGES 华夏圣贤
  • THROUGH THE CORNER OF MY EYES 眼角余光
  • THE BOOKSHELF 读书
  • OVER THE WIND 道听途说
  • REFLECTIONS 杂感与随想
  • MY LIFE & MY FAMILY 往事与家史
  • TRANSLATIONS 翻译
  • Mr. Guang 关老师
  • Richard Brautigan 理查德-布劳提根
  • Lao Zi 老子
Free Hit Counters
Free Site Counter

Powered by Blogger