老哈閑筆 LAOHA’S PEN

詩歌,翻譯,及其它。 Poetry & Translations, and more⋯⋯

Sunday, February 20, 2005

CONTENTS 总目

Updates coming up 更新隨後

1. TRANSLATIONS 翻译

CHINA POET 中国诗人
INTO CHINESE 汉译作品
CHINESE SAGES 华夏圣贤
PROVERBS & QUOTES 谚语及引语

2. POETRY 诗歌

Wordsworth Revelation

3. REFLECTIONS 杂感

4. FICTIONS 小说

VANISHING CLOUDS 烟消云散
AS OF DREAMS & OUT OF IMAGINATIONS 如梦似幻

5. THE EXPERIENCES 见闻

FOOTSTEPS 漫游足迹
THROUGH THE CORNER OF MY EYES 眼角余光
OVER THE WIND 道听途说

6. BOOKSHELF 读书

7. PERSONAL 个人

DAYS OF MERCURY 似水流年
OF MY CHILDREN 孩子们的耶
MY LIFE & MY FAMILY 往事与家史

8. FAVORITES 收藏

9. PICTURES 图片

10. FOOD & HEALTH 饮食养生

周天搬运法

posted by Mario Li (老哈) at February 20, 2005

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

  • HOME 首頁
  • HISTORIES OF CHINA A to Z
  • 狄詩哈譯 Emily Dickinson
  • 老哈深呼吸
  • LINKS 鏈接
All rights reserved. No part of this blog may be reproduced in any way. To contact, please send email to xmarioli@gmail.com

版權保留,不得以任何方式複製。聯繫請來信: xmarioli@gmail.com

About Me

My Photo
Name: Mario Li (老哈)
Location: Reno , Nevada , United States

View my complete profile

Previous Posts 新文

  • The Bright Mistake《光明的错误 》
  • Websites 网站 - Poetry 诗歌
  • Gambling is part of the human nature
  • “Character is the behavior of yours in the darkness.”
  • The Wanderers《漂泊在外的人》
  • A Brief Autobiography of Malcolm X
  • BIRDS EAT WORMS
  • 坚持不懈
  • 【我有门】
  • 杂感零碎 A Few Thoughts
Free Hit Counters
Free Site Counter

Powered by Blogger