(美)克瑞里《美利坚》America
美利坚,你是现实的颂歌!
把被你夺去的人还来。
恢复阳光的灿烂,
照耀在世界的四方。
这阳光不是你所独有,但你
却首先想到并当作方便。
人是你特有的词汇,你
发明了那场所和条款。
这儿,你过去说过,现在还这样说,
是我们的所在。还给我们
本来面目,那些你所创造的人,
我们,还有那非你莫属的地方。
(老哈译于2005-04-09)
Robert Creeley - America
詩歌,翻譯,及其它。 Poetry & Translations, and more⋯⋯
美利坚,你是现实的颂歌!
0 Comments:
Post a Comment
<< Home