The Wanderers《漂泊在外的人》
后山上到处都是残雪,不时
飘来一阵薄雾。家里温暖
如春,凤凰卫视的节目
在延续着中国新年的节日气氛。
翻开日历新的一页。发现今天
是雨水。日历上的画面里下着雨,
风吹的厉害,江边的树都被刮弯了腰。
漫漫的江面上有一艘小船,船头上的
艄公头戴斗笠,身披蓑衣,
在用力摇橹。在船篷的
阴影下,隐隐约约可以看到
一位书生模样的人端坐
在船中央。唉,漂泊在外的人哪!
The fog come and go on the Peavine mountains
behind the house, where the melting snow is everywhere.
In the house, it's as warm as in spring. On TV, the Phoenix
satellite program is extending the holiday atmospheres
of Chinese New Year. Tearing a new page from the Chinese
calendar, I find today is the day for the spring rain. It's raining
in the picture on the calendar. So strong the wind
that the trees on the riverbank are bending over.
There is a boat floating on the vast waters of the river
with a helmsman, in bamboo hat and straw rain cape,
strenuously propelling with the scull. Under the shadow
of the boat covering, a figure of scholar type can be vaguely seen
sitting in the center of the boat. Oh, the wanderers!
02/19/2005
0 Comments:
Post a Comment
<< Home