[加] 理查德-普洛旺切尔(Richard L. Provencher)诗选译二首
理查德-普洛旺切尔,加拿大新斯科舍省作家联盟的成员。他的诗歌和小说为多家杂 志出版社出版发行,纸版和网刊均有,其中包括《丹佛斯回顾》、《都柏林季刊》、 以及卢比孔河发行社等。他的第一部诗集《日光下》已出版。他和他的妻子以斯帖 在加拿大新斯科舍省的曲罗市定居。
贝都因人
横越撒哈拉大沙漠,对于
爬行的足蹄,
干渴是一大障碍,眼是星辰
早餐,在层层沙丘
不断变幻的峰脊之间,风力
绵绵,挑战著我们的骆驼,他们
喉头发出嘶叫,刮过
地貌,一场沙尘暴盘旋,
由天而降,重创出
一条印迹在地上,留作
太阳砧骨的标记。
(老哈译于2006-05-05)
栅栏无存
变得无影无踪,当我们
捕捉到的世界友谊
是犹太男便帽、 印度女布尔卡、
美国棒球帽、土耳其毡帽,
还有阿拉伯斗篷头遮
在一起示威游行。
西班牙裔的霍瑟、意大利裔的阿维、
华裔的李、犹太裔的约瑟夫、
斯拉夫裔的迈克黑尔,并且还有
法裔的阿朴杜拉,也全都肩并肩
在致哀仪式上,
同坐一条长凳,
石头和棍棒、自杀
炸弹、橡皮子弹
统统被抛在了一边。
友谊是一首新歌,
在那儿,父母在观望,
暗暗祷告,衷心感谢
这和平景象,远远超乎
他们的梦想,再也不会
有愤怒的声音突变。
(老哈译于2006-05-05)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home