「薩福詩譯:阿波羅神」
來吧,與阿波羅神一起來,現在就是你們恩典的時辰
陪伴在他的身邊,與天鵝跳舞作伴
登上帕納西亞高地,到達他的聖殿
高高的在山頂上
你們也來吧,諸位繆斯們,從品都斯山脈的陰影下走出來
讓你們的歌聲,在狂喜的風中迴響
喚醒他的七弦琴,甜蜜鼓舞人心地調動起
你們的聲音
(2022.8.20 老哈譯自蘋果書籍《薩福全詩(插圖 版)》)
注1. 帕納西亞高地,希臘中部的山脈,希臘神話故事中的詩歌藝術之源。
注2. 品都斯山脈,位於希臘北部,與阿爾巴尼亞南部接鄰。品都斯原是希臘神話中的人物,馬其頓國王的兒子。與蛇為友,在被他的三個兄弟所殺後,蛇為其復仇。
MUSAGETES
Come with Musagetes, ye Hours and Graces,
Dance around the team of swans that attend him
Up Parnassian heights, to his holy temple
High on the hill-top;
Come, ye Muses, too, from the shades of Pindus,
Let your songs, that echo on winds of rapture,
Wake the lyre he tunes to the sweet inspiring
Sound of your voices.
——————
Excerpt From
The Complete Poems of Sappho (illustrated)
Sappho
No comments:
Post a Comment