英譯李清照《夏日絕句》 Summer Days by Li Qingzhao
英譯李清照《夏日絕句》
生當作人傑,死亦為鬼雄。
至今思項羽,不肯過江東。
Be a man of men while alive,
and be a soul of souls after death,
Neck Feather, memorable even today,
refused to retreat back to River East.
(Translated by Mario Li @2020.9.6)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home